Что изучает лексика и фразеология? Определение лексики и фразеологии. Примеры. Тема урока: « Фольклорная лексика и фразеология» Что такое лексика и фразеологизм


В русском языке выделяется ряд разделов, таких как фонетика, графика и орфография, лексика и фразеология, морфология, синтаксис. Каждый из них изучает определенный уровень языка, его особенности и функционирование.

Наиболее интересный раздел языкознания

Лексикология и фразеология по праву считаются одним из наиболее интересных разделов языкознания. Привлекает он и ученых, и студентов, и даже школьников.

Фразеологизмы, как и слова, могут быть многозначными, вступать в синонимические или антонимические отношения. Людям, которые интересуется вопросом о том, что изучает лексика и фразеология, необходимо помнить, что ученые лингвисты уделяют внимание истории возникновения тех или иных устойчивых словосочетаний, а также рассматривают пути их проникновения в русский язык.

Лексикография

Еще один важный вопросом, который необходимо рассмотреть, является лексикография. Данный раздел языкознания занимается сбором лексического материала и его последующей фиксацией в словарях.

Тем, кто интересуется вопросом, что изучает лексика и фразеология в русском языке, какова история слов и фразеологизмов, что они обозначают, будет полезно поработать со следующими словарями:

  • Толковый словарь живого великорусского языка, составленный В. Далем.
  • Словарь русского языка Ожегова.
  • Этимология и история слов русского языка.
  • Словарь молодежного сленга.
  • Словарь русской фразеологии А.К. Бириха.

Изучение в школе

Немало внимания уделяют данной дисциплине и в школьном курсе русского языка и литературы. Еще в конце пятого класса, реже - в начале шестого, школьникам рассказывают, что изучает лексика и фразеология, с примерами, просят их поработать со словарями, выполнить простые задания. Как правило, преподаватели дают задание установить соответствие между словом и его значением, подобрать синонимы или антонимы, выяснить значение омонимов и паронимов, найти среди предложенных вариантов значение того или иного фразеологизма, установить историю его происхождения.

Все это значительно расширяет словарный запас детей, учит их работать с лексикой родного языка.

В более позднем возрасте, классе в десятом, дети снова возвращаются к вопросу, что изучает лексика и фразеология, вспоминают пройденный ранее материал и закрепляют его с помощью различных заданий. Успешное усвоение данного раздела в дальнейшем помогает сдать ЕГЭ. Особенно пригодятся полученные знания при написании сочинения или эссе.

Изучение в вузах

Что касается изучения в высшей школе, то лексика и фразеология русского языка рассматриваются лишь на филологических факультетах. Зачастую этой теме уделяют целый семестр, на протяжении которого студенты досконально изучают систему языка на данном уровне, историю происхождения слов и фразеологизмов, методы и приемы работы с ними, классификации. Также в ходе обучения привыкают работать со словарями и справочной литературой, составлять тезаурусы, переводить и редактировать тексты, содержащие различного вида лексику.

Изучается и вопрос стилистического употребления слов, относящихся к той или иной лексической группе. Закрепляются полученные знания в курсе под названием "стилистика".

Выводы

Итак, что изучается в лексике и фразеологии. В первую очередь лексический состав языка, функционирование и происхождение слов и идиом в нем, использование в текстах различных стилей, а также особенности перевода фразеологизмов и специальной лексики.

Урок русского языка (игз) в 10 классе по теме: «Лексика и фразеология»

Тип урока: повторительно-обобщающий
Вид урока: практикум
Формы организации учебной деятельности на уроке: индивидуальная, парная, групповая, фронтальная и др.

Оборудование урока: мультимедийная презентация, интерактивная доска, материал для учеников.
Цель:

Систематизировать изученное по лексике и фразеологии.

Обучать анализу и редактированию предложений (выявлению и исправлению речевых ошибок).

Отработать навыки решения заданий в тестах ЕГЭ.

Развивать культуру устной и письменной речи.

Развивать монологическую речь учащихся, умение использовать в своей речи фразеологические обороты.

Воспитывать осознанное отношение к изучаемому.

Вступительное слово учителя.
Здравствуйте, ребята! Сегодня мы повторяем раздел «Лексика и фразеология». Какие цели и задачи мы поставим перед собой на этом уроке?

(Ответы учеников: систематизировать изученное, выявить степень усвоения полученных знаний и готовность решать тесты ЕГЭ по этому разделу).

Теперь каждый конкретизирует, что он знает по этой теме. Для этого заполним таблицу:

Информация

знаю

не

знаю

хочу

знать

Лексические понятия, умение находить, пользоваться ими:

паронимы,

омонимы,

антонимы,

метафора,

диалектизм,

эпитет,

аллегория,

литота,

гипербола,

олицетворение,

антитеза.

Что такое фразеологизм?

Прежде чем перейти к основной части нашего урока, мы выполним словарную работу. Грамотный человек должен правильно произносить слова. Орфоэпия учит нас этому. Я предлагаю вам выполнить орфоэпическую разминку. В ЕГЭ это задание А 1. На столах листы со словами. Ваша задача: в течение 2 минут расставить ударение в предложенных словах. Начинайте работу (учащиеся в теч.2 мин. расставляют ударение).
Сливовый, красивее, закупорить, позвонит, вероисповедание, дефис, начал, отрочество, договоренность, облегчить, средства, шофер, клала, оптовый, прозорлива, банты, шарфы, каталог, жалюзи, аэропорты, плодоносить.

Проверьте себя (На доске слайд с правильными ответами).

(правильно: слИвовый, красИвее, закУпорить,позвонИт, вероисповЕдание, дефИс,нАчал, Отрочество, договорЁнность, облегчИть, срЕдства, шофЁр, клАла, оптОвый, прозорлИва, бАнты, шАрфы, каталОг, жалюзИ, аэропОрты, плодоносИть).

Спасибо за работу.

Обобщение знаний по теме.

Слово учителя:
Теперь мы переходим к основной части нашего урока: повторяем изученное по теме «Лексика».
-
Что такое лексика? (Словарный состав языка, какого-нибудь его стиля, сферы, а также чьих-нибудь произведений, отдельного произведения).
-
Как называется раздел языкознания, где изучается лексика? (Лексикология).

- Что включает в себя понятие «лексическое значение слова»? (Это смысловое содержание слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на данном языке).
Слово учителя:

Лексическое значение устанавливает связь между словом и называемым им предметом, явлением, понятием, действием, качеством, числом:

рьяный - очень усердный, повстречать - случайно встретить. Лексическое значение раскрывает признаки, по которым можно определить свойства, общие для ряда предметов (действий, признаков), а также устанавливает различия, выделяющие данный предмет (действие, признак).

Продолжаем знакомиться с лексическим значением слов.

Интерпретация, менталитет, экспансия . Как вы понимаете значения этих слов?

Интерпретация - лат. Посредничество 1. Истолкование, разъяснение смысла, значения чего-либо. 2.В искусстве актера, режиссера, музыканта и т.п. - творческое раскрытие какого-либо художественного произведения, определяющееся идейно-художественным замыслом и индивидуальными особенностями артиста.

Менталитет - лат. Образ мыслей, душа. 1. Совокупность мировоззренческих (идеологических,религиозных, эстетических, психологических, этических и т.п.) представлений, характерных для отдельной личности и народа в целом. 2. О складе ума, характере мышления.

Экспансия - лат. Расширение, распространение. Расширение сфер влияния монополистических объединений и групп, государств, осуществляемое как экономическими методами (вывоз капитала), так и внеэкономическими (вооруженные захваты новых территорий, дипломатическое давление).

(Учащиеся пытаются дать толкование словам. Далее учитель, помогая учащимся правильно сформулировать свои мысли, дает толкование слов). Ученики записывают в тетради составленные словосочетания).

В дальнейшей работе учащиеся дают определения таким лексическим понятиям, как паронимы, омонимы, антонимы, метафора, диалектизмы, эпитеты, аллегория, литота, гипербола, олицетворение, антитеза.
Самостоятельная работа учащихся
(запись на инд. листы)
1) Определите в предложениях ошибки, связанные со смешением паронимов :

1.Командир части отправил родителям солдата благодарное письмо.

2. Дом покидали хозяева, отправляясь на отдых, и слуги одевали чехлы на мебель.

3. Прозаик написал удачливое произведение о современной жизни.

4. Я являюсь абонементом сотовой связи Мегафон.
Ответ: (на слайде)
Запишите предложения в исправленном виде.

3) Какой словарь поможет вам при затруднении в правильном выборе слова?
4) О каком языковом явлении говорится в стихотворении:
Много разных есть ключей:
Ключ-родник среди камней,
Ключ скрипичный, завитой,
И обычный ключ дверной.

Почему возникают омонимы? Каковы причины появления их в языке? (Омонимы могут возникнуть в результате звуковых изменений, вошедшие из других языков и случайно совпадающие по звучанию., распад полисемии).
5) Задание. Омоформы
Какими частями речи могут быть слова ТРИ, СЕМЬЮ, МОЙ, ПРОСТОЙ, СТЕКЛО в зависимости от контекста?
Составьте с ними словосочетания или предложения, чтобы часть речи не вызывала сомнения.

6) Задание. Омоформы
Какими частями речи является слово «путём» в предложениях?
А) Почта была доставлена водным путём. (сущ.)
Б) Разногласия были устранены путём переговоров. (предлог)
В) И слова-то путём не умеет молвить, а еще петербургский! (наречие)

Вопрос: вам необходимо уточнить значение слов-омонимов, а словаря омонимов у вас нет. Каким словарем вы воспользуетесь?

( Можно воспользоваться толковыми словарями под редакцией Ожегова С.И. и др., а также использовать компьютерную энциклопедию Кирилла и Мефодия).

9. А теперь следующее задание, более сложное, это работа с текстом.
(Организация сопутствующего повторения).

(1)Пустой тратой времени являются попытки оценитьвзаимоотношения, кропотливо и пристально проанализировать то, что насразъединяет. (2)Основным всё-таки является другой вопрос, на который мыдолжны найти ответ, если хотим улучшить или спасти наши отношения: «Что нас объединяет?». (3)Мудрые справедливо говорили, что наши отношения с другими людьми будут длиться столько же, сколько будет существовать то, что насобъединяет. (4)Если нас связывают дом, дача, деньги, внешняяпривлекательность или любые другие краткосрочные вещи, которые сегодняесть, а завтра нет, то с первыми же проблемами в этой сфере будут

поставлены под угрозу и наши взаимоотношения. (5)Связи, в которых людей

уже ничего не объединяет, похожи на потёмкинские деревни, где внешне всё

нормально, но за красивым фасадом - одни проблемы и пустота. (6)Часто

такие формальные связи хуже одиночества.

(7)Людей объединяют совместно пережитые трудности и кризисные

моменты. (8)Если в преодолении препятствий, в поиске решений все стороны

в одинаковой мере прилагают усилия и сражаются за то, чтобы стало лучше,

это не только укрепляет любые отношения, но и рождает новые, более

глубокие, удивительные состояния души, открывающие новые горизонты

и направляющие развитие событий в совсем иное русло.

(9)Нужно научиться делать первый шаг, не теряя при этом самого себя

и своего внутреннего достоинства. (10)Для взаимоотношений нужны двое, и

любой наш шаг должен вызвать резонанс, отклик другого человека, за

которым последует его реакция, его ответные шаги нам навстречу. (11)Если

после наших продолжительных усилий такого не случается, то

напрашивается один из выводов: либо мы делаем неверные шаги, либо наши

взаимоотношения строятся на зыбкой почве, ибо держатся только на одном

человеке и один человек пытается тащить на себе всё, а это уже абсурдно

и искусственно.

(12)Для успеха любых взаимоотношений нужно, чтобы обе стороны

пытались преодолеть чувство собственничества и эгоизма. (13)Очень часто

мы не видим индивидуальности, уникальности людей, которых любим, и

продолжаем рассматривать их как отражение наших собственных взглядов,

требований, представлений о том, какими они должны быть. (14)Мы не

должны пытаться воспитывать и переделывать людей по своему образу и

подобию. (15)Любовь требует ощущения воздуха и свободы души. (16)Люди,

любящие друг друга, не растворяются друг в друге и не теряют своей

индивидуальности; они - две колонны, поддерживающие крышу одного

(По Е. Сикирич*)

Задания к тексту.

1. Укажите предложение, в котором используются антонимы.

2. Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста..

В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста.

Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте

на места пропусков (А, Б, В, Г) цифры, соответствующие номеру

термина из списка. Запишите в таблицу под каждой буквой

соответствующую цифру.

Каждую цифру пишите в отдельной клеточке в соответствии

с приведёнными в бланке образцами.

понятиях. С этой целью уже в первом абзаце он использует (А)_____

(«разъединяет» - «объединяет»). Синтаксическое средство - (Б)_____

(в предложениях 4, 13), троп - (В)_____ («они - две колонны,

поддерживающие крышу одного храма» в предложении 16)

и лексическое средство - (Г)_____ («делать первый шаг» в предложении

рассматриваемых понятий».

Список терминов:

1) фразеологизм

3) ряды однородных членов

5) метафора

6) антонимы

7) синтаксический параллелизм

8) экспрессивный повтор

9) восклицательные предложения

К разделу «Лексика» примыкает и раздел «Фразеология». На экзамене вам встретятся задания, которые требуют знаний этого раздела. А что мы называем фразеологизмами? Приведите примеры. (Это устойчивые сочетания, они делают нашу речь яркой, выразительной. Например, обвести вокруг пальца, водить за нос, похожи как две капли воды).

Укажите предложение с фразеологизмом.
а) Не уследила я за ним, барыня, а он кота в лужу посадил.
б) Сел поросенок в лужу и довольно улыбается.
в) С такой подготовкой как бы нам не сесть в лужу.
г) В луже сидеть - любимое занятие свиней.
Верный ответ - в. Выражение
«сесть в лужу» - фразеологизм со значением «опозориться», синтаксически неделимое словосочетание, являющееся в предложении сказуемым.
-
Теперь я предлагаю вам решить фразеологические загадки.
1. Его проглатывают; он подвешен у другого; за него тянут, заставляя высказаться.
2. Ее толкуют в ступе или носят в решете те люди, которые занимаются бесполезным делом; ее набирают в рот, когда молчат.
3. Не цветы, а вянут; не ладони, а ими хлопают; не белье, а их развешивают доверчивые люди.
4. Он в голове несерьезного человека; его советуют поискать в поле; на него бросают слова и деньги.

Итог урока.

Обратимся к таблице, которую вы заполняли в начале урока.

Я узнал... Я научился...
Я понял, что могу...
Мне понравилось...
Для меня стало новым...
Я приобрёл...
Мне захотелось...
Меня воодушевило...
Итак, русский неизмеримо богат. Нет такого слова, явления, понятия, которое невозможно было бы выразить русским языком. Он насыщен синонимами, омонимами, паронимами, фразеологизмами. Появляются новые слова, исчезают или заменяются другими устаревшие. На этом уроке мы закрепили знания по лексике. Поработали над текстом. Рассмотрели типы заданий ЕГЭ по лексике и фразеологии.
В заключении я предлагаю вам решить тестовые задания, проверить и оценить свои знания
1. Укажите лишнее слово в ряду синонимов.
1)тщетно 2) тщательно 3) бессмысленно 4) напрасно
2. Укажите слово, имеющее омоним.
1) успех 2) острый 3) топить 4) сидеть
3. Укажите предложение с фразеологизмом.
1) Спектакль всем очень понравился.
2) Зрители приняли спектакль восторженно.
3) Спектакль вызвал восторг у публики.
4) Мы пришли в восторг от спектакля.
4. Какое слово имеет значение «публичная распродажа, при которой покупателем становится тот. Кто предложит более высокую цену»?
1) конкурс 2) вакансия 3) аукцион 4) сделка
5. Какое из четырех слов относится к устаревшим.
1) парусник 2) стражник 3) рубеж 4) дозор.
6. Какое из перечисленных слов имеет значение «недавно появившееся в языке слово»?
1) архаизм 2) фразеологизм 3) неологизм 4) диалектизм
7. Значение какого слова определено неверно?
1) адресант - лицо, отправляющее письмо
2) аукцион - публичная распродажа
3) дезинформировать - сообщить искаженные или ложные сведения
4) импорт - вывоз товара из страны для продажи
8. В каком значении употреблено выделенное слово в предложении?
Убедившись в том, что Иван один, и прислушавшись, таинственный посетитель осмелел и вошел в комнату.
1) не известный другим
2) являющийся секретом, скрываемый
3) многозначительный
4) заключающий в себе тайну, загадочный
9. Каково лексическое значение слова деликатный?
1) тонкий, изысканный 2) главный в отношениях
3) важный, необходимый в обращении
4) затруднительный, требующий чуткого отношения
10. В каком предложении выделенное слово употреблено в переносном значении?
1) добыча серебра - трудоемкий процесс
2) утрами мороз серебром покрывал траву, дорогу, крыш изб
3) Савельич вынул из кармана длинный вязаный кошелек, полный серебра.
4) мундир был расшит серебром.

Здесь будет файл: /data/edu/files/c1454336234.doc (Задания к уроку повторения «Лексика и фразеология».)

Лексика. Минимальной единицей речи является слово . Слово имеет внешнюю форму и внутренне содержание. Внешняя форма слова - это его звуковая оболочка, звук или комплекс звуков, оформленных по законам данного языка. Внутренним содержанием слова является его лексическое значение, то есть соотнесенность слова с определенным понятием.

Слово - это комплекс звуков или один звук, обладающий определенным, закрепленным языковой практикой значением и функционирующий как некое самостоятельное целое [Современный 2001: 191].

Слово может утрачивать свое значение и приобретать новое (например: позор - зрелище (древнее значение) и бесчестие (современное значение слова)).

Не все слова в русском языке соотносятся с определенными понятиями. Не имеют лексического значения междометия, служебные слова (предлоги, союзы, частицы), имена собственные.

Слово может быть однозначным (то есть иметь одно значение, например: модельер, могущество, овация ) или многозначным (то есть иметь не одно, а несколько значений, например: модель, золотой ). Новое значение слова - это результат его переносного употребления. Различают два основных вида переносного значения слова - метафорический и метонимический перенос.

В основе метафорического переноса лежит сходство предметов и явлений, например: лапа - конечность у животного и хвойная ветвь; игла - орудие труда, лист хвойного дерева, а также образование на теле некоторых животных (например, рыб).

В основе метонимического переноса лежит смежность, взаимосвязь предметов и явлений, например: золото - вещество и изделия из него; трамвай - вид транспорта и едущие в нем люди; голова - часть тела и умный человек.

В результате переноса у слов образуется новое значение, которое закрепляется речевой практикой.

Омонимы (греч. одинаковый + имя) - это слова, имеющие одинаковую форму, но разное значение. Например: ключ (орудие) и ключ (источник воды); такт (ритмическая единица) и такт (чувство меры).

Слова-омонимы соотносятся с явлениями действительности независимо одно то другого, между ними не существует какой-либо ассоциативной связи, в отличие от значений многозначных слов.

От собственно омонимов (лексических омонимов) следует отличать омонимы фонетические, грамматические и графические, или так называемые омофоны, омоформы и омографы.

· Омофоны (фонетические омонимы) – это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку (одинаковое звучание), но разное написание. Например: бал и балл , вести и везти , под и пот , в месте и вместе , не мой и немой .

· Омоформы (грамматические омонимы) - это слова, которые совпадают в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах. Например: три (числительное) и три (повелительное наклонение от глагола "тереть"), течь (существительное) и течь (инфинитив глагола).

· Омографы (графические омонимы) - это слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное ударение. Например: мука и мука , хлопок и хлопок .

Стилистически неоправданное употребление многозначных слов и слов, имеющих омонимы. Нельзя допускать близкого соседства многозначных слов, так как их столкновение порождает неуместный комизм, неясность высказывания. Например: Повышенный расход электроэнергии связан со значительными расходами. Мы должны работать без жалоб (неясно, с чьей стороны не должно поступать жалоб - со стороны клиентов или самих работников).

В ряде случаев подобные ошибки делают высказывание абсурдным. Например: Снимите череп и запишитесь к хирургу (имеется в виду, что нужно сделать снимок черепа). Мастерская заказы не принимает - заболела поясница (то есть мастер, которая делает пояса).

Паронимы - это слова, похожие по звучанию, но не тождественные ни по звучанию, ни по значению. Например: эскалатор - экскаватор, свершить - совершить, эффективный - эффектный, дипломант - дипломат, вдохнуть - вздохнуть, индиец - индеец.

Паронимы могут различаться оттенками значений (например: будний - не праздничный и будничный - повседневный); значением (индиец - индеец ); сочетаемостью (выплатить долг - оплатить расходы; одеть кого - надеть что ) и т.д.

Ошибки, вызванные смешением паронимов. Причина возникновения таких ошибок – незнание особенностей лексики русского языка, значений слов.

Например: Вы уже ходили вешаться? (в смысле: взвешиваться). Я проблудил два часа (имеется в виду - проблуждал).

Смешение паронимов может привести к нарушению лексической сочетаемости.

Например: красивая и практическая обувь (обувь может быть только практичная); напрягая последние усилия (правильно было бы сказать - силы).

Иногда причиной ошибки может стать неразличение однокоренных слов, не являющихся паронимами.

В таких случаях лучше уточнить значение слова и его сочетаемость по словарю.

Лексические синонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению и по-разному звучащие. Например: родина - отечество - отчизна .

Выделяются следующие группы синонимов:

1. Абсолютные синонимы - слова, совершенно одинаковые по значению. Например: азбука - алфавит, самолет - аэроплан .

2. Семантические синонимы - слова, различающиеся оттенками значения. Например: бродить - ходить - шагать - шествовать (действие одно и то же, но совершается оно по-разному).

3. Стилистические синонимы - обозначают одно и то же явление действительности, но различаются по сфере употребления. Например: лоб (нейтр.) - чело (худож.-поэт.), отменить (нейтр.) - аннулировать (офиц.-дел.), отрезать (нейтр.) - оттяпать (разг.-прост.)

4. Семантико-стилистические синонимы - различаются и по значению, и по сфере употребления. Например: сердиться - беситься - серчать .

В синонимические отношения вступают не все слова. Не имеют синонимов существительные с конкретным значением (такие, как дверь, стол, окно в свое прямом значении), имена собственные, числительные, местоимения.

Стилистически неоправданное употребление синонимов. Неудачный выбор и употребление синонимов часто становится причиной стилистических ошибок. Например: необходимо оградить молоко от попадания пыли (нужно: уберечь).

Нередко в результате неточного выбора синонимов нарушается лексическая сочетаемость. Например: моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе (о кителе лучше сказать "парадный").

Нанизывание синонимов, возникающее, если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, приводит к речевой избыточности. Например: нарушение правил пользования газом приводит к беде, к несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям.

Антонимы (греч. против + имя). Лексические антонимы - это слова, противоположные по значению. Например: друг - враг, горький - сладкий, любовь -ненависть, огорчаться - радоваться, наступать - обороняться.

Не имеют антонимов слова с конкретным значением, имена собственные, числительные, некоторые местоимения.

Особу группу образуют слова, у которых наблюдается энантиосемия , то есть совмещение противоположных значений в пределах одного слова. Например: запустить - начать (запустить производство ) и развалить (запустить учебу ); прослушать - слушать (прослушать лекцию от начала и до конца ) и не слушать (я был на лекции, но все прослушал).

Стилистически не оправданное употребление антонимов. Неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы. Например: ответ Иванова был лучшим из худших.

Следует избегать сочетания названий взаимоисключающих признаков предмета. Например: При наличии отсутствия необходимых материалов трудно наладить работу.

В результате неоправданного употребления антонимов может возникнуть случайный каламбур. Например: Старый портфель отца был ещё новый (здесь использованы слова "старый" и "новый" в разных, несоответствующих друг другу значениях).

Искажает смысл высказывания и неуместный антифразис , то есть употребление вместо нужного слова его антонима. Например: Трудность нашего общения с местным населением состояла в знании языка (следовало сказать: в незнании). Он неразговорчив, но и не болтлив (вместо: не молчалив).

Плохое знание лексики может привести к ошибкам в подборе антонимов. Например: Молодые люди живут активно и целеустремленно, они не соглядатаи жизни, а её участники ("соглядатай" значит "человек, тайно наблюдающий за кем-либо", здесь уместно было бы сказать - "созерцатели").

Исконно русская и заимствованная лексика. В русском языке функционируют слова, различные по своему происхождению. С точки зрения происхождения в русском языке можно выделить два пласта лексики: исконно русскую и заимствованную .

К исконно русской лексике относятся наиболее древние по происхождению слов, которые, как правило, являются непроизводными. Это некоторые термины родства (брат, дед, жена, дочь, сын ); названия животных (волк, коза, гусь, кот, змея, сорока и др.); названия растений (горох, дуб, береза, рожь, пшеница ); продуктов питания (вода, мясо, мука ); частей года, суток (год, месяц, день ); орудий труда (коса, игла, грабли, серп, молот, нож, копье, стрела ), а также абстрактная лексика (горе, дело, добро, зло, мысль, счастье ).

Заимствование иноязычной лексики происходит в результате политических, экономических, культурных связей между народами и государствами. Заимствование слов наблюдалось на протяжении всей истории русского языка.

В русском языке есть слова, заимствованные :

1. из старославянского языка (11 - 13 вв.). Это такие слова, как: грех, господь, крест, надежда, одежда, нрав, ладья, вождь, пещера, единый, юг, юный, благодеяние, добродетель, злословие, суеверие, власть, бедствие, уста и т.д.

2. из родственных (славянских языков):

Польского: квартира, замша, кофта, карета, полковник, рисовать;

Украинского: борщ, бублик, детвора ;

3. из неродственных (неславянских) языков:

а) из греческого языка:

Слова из области религии: ангел, демон, икона, лампада, монастырь и др.

Научные термины: грамматика, математика, история, философия, и др.

Бытовые термины: баня, скамья, тетрадь, фонарь и др.

Названия растений и животных: кедр, кипарис, свекла, крокодил и др.

б) из латинского языка:

Научные термины: акцент, валентность, дефис, субъект, суффикс и др.

Элементы слов: -изм , -ист , контр (а)-, про -, аква - и др.

в) из тюркских языков: атаман, барабан, башмак, буран, войлок, казна, казначей, караул, товарищ, чулок, шалаш, базар, сарай, сарафан, тулуп, кабак, серьга, утюг, айда, алмаз, чемодан, чугун, карандаш, ярлык, саранча, кавардак, сундук и др.

4. из скандинавских языков (шведского, норвежского): сельдь, кнут, крюк , пуд, якорь , имена Олег , Игорь и др.

5. из европейских языков (эпоха Петра I):

Немецкого: броня, клеймо, князь, котел, картофель, лук, редька, никель и др.

Голландского: матрос, флаг, флот, штопать (преим. морск. термины)

Английского: баржа, мичман, шхуна, яхта, клуб, лидер, митинг, и др.

Французского: бюро, блуза, ботинок, браслет, вуаль, жилет, пальто и др.

Итальянского: ария, браво, новелла, пианино, сценарий, вилла, газета, и др.

Испанского: гитара, серенада, сигара, карамель, пастила, том ат и др.

Финского: камбала, морж, норка, пельмени, пихта, семга, тундра и др.

Заимствование может происходить устным путем (то есть через непосредственное общение) и письменным (через литературу, книги). Слово при этом может прийти в язык непосредственно или через язык-посредник (например, в русский язык слова многих европейских языков пришли через польский).

Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Если употребление иноязычного слова не является необходимостью, то лучше его заменить соответствующим по смыслу русским синонимом. Например: Выпас скота на горных лугах следует регламентировать (лучше - "ограничить).

Грубые лексические ошибки возникают при употреблении слов без учета их значения. Например:

В поисках лыж я всюду встречал аншлаг (слово "аншлаг" означает, что все билеты на представление проданы; следовало бы сказать: "Я нигде не мог найти лыжи"). Подобные словоупотребления часто приводят к нарушению лексической сочетаемости. Например: Я очень конспективно говорил (конспективно можно что-либо записывать, говорят же кратко, лаконично).

С употреблением заимствованных слов может быть связана и речевая избыточность. В качестве примеров ошибок можно привести следующие словосочетания: единый монолит, подробности и детали, ускорить и форсировать, внешний антураж.

В зависимости от стилистической окрашенности слова русского языка можно подразделить на стилистически нейтральные и стилистически окрашенные - книжные и разговорные.

Ошибки, связанные со смешением стилей. Причиной этому является неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, поскольку слова, необходимые в одной речевой ситуации, бывают совершенно неуместны в другой. Например, неприемлемо сочетание книжных и разговорных слов в предложениях: Руководство управления сразу же уцепилось за ценное предложение (лучше сказать - заинтересовалось). Чтобы вооружиться неопровержимыми фактами, милиционеры прихватили с собой фотокорреспондента (здесь было бы уместно нейтральное слово "взяли").

Изменения в жизни общества отражаются в языке и, прежде всего, в его словарном составе. Появление нового в жизни приводит к появлению новых слов, исчезновение явлений действительности влечет за собой исчезновение из языка слов, их обозначающих. В языке постоянно сосуществуют два пласта слов:

· слова, постоянно употребляющиеся (активный запас русской лексики);

· слова, не имеющие широкого употребления (пассивный запас).

К пассивному словарному запасу относятся слова устаревшие или устаревающие, а также слова, недавно появившиеся в языке и не ставшие еще общеупотребительными. Среди устаревших слов различаются историзмы и архаизмы .

Историзмы - это слова, которые вышли из употребления потому, что исчезли из жизни обозначаемые ими предметы или явления: названия одежды (зипун, камзол, армяк, кафтан, кокошник ), названия денежных единиц (алтын, грош ), названия должностей, титулов (боярин, князь, царь ).

Архаизмы - слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время, но вытесненные из употребления другими словами, например: ветрило - парус, заморский - иностранный, сей - этот, око - глаз.

Устаревать может не только все слово, но и отдельное его значение (живот - "жизнь"), звуковая оболочка слова (зерц ало - зерк ало, пач порт - пас порт, музы ка - му зыка), отдельные части слова (дружество - дружба , рыбарь - рыбак ).

Словарный состав русского языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы ) появляются, чтобы обозначить новое понятие, явление. Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры (космонавт, космодром, акваланг, прилуниться, луноход и т.д.). Неологизмы могут приживаться в языке (телепатия, ралли, юниор ), а могут со временем становиться историзмами (например, неологизмы 20-х годов: ревком, колхоз и т.д.)

Фразеология. Фразеологизм - это речевой оборот, обладающий целостным значением. Целостное значение - это такое единое значение фразеологизма, которое не выводится из составляющих его частей в отдельности, а создается именно их сочетанием. Например: ни рыба ни мясо, смотреть сквозь пальцы, руки опускаются, все шишки посыпались (на кого-либо).

По сфере употребления фразеологизмы русского языка могут быть разделены на три основные группы:

1. Фразеологизмы, свойственные разговорной речи. Область их употребления - бытовое общение. Например: задирать нос, кусать себе локти и др.

2. Межстилевые (нейтральные) фразеологизмы - употребляются в разных стилях речи. Например: во всяком случае, время от времени, от всей души и др.

3. Книжные фразеологизмы - свойственны, в основном, письменной речи и характерны для публицистического, официально-делового стилей. Например: зондировать почву, авгиевы конюшни, нить Ариадны.

Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов. К ошибке может привести незнание точного значения фразеологизма, особенностей его употребления, сочетаемости. К речевым ошибкам, вызванным неправильным употреблением фразеологизмов, относятся следующие:

1. Немотивированное расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих слов. Например:

Главным гвоздем программы будут танцы. Будем надеяться, что он ещё скажет свое большое слово в науке (есть устойчивые сочетания: гвоздь программы, сказать свое слово).

2. Неоправданное сокращение состава фразеологизма в результате пропуска его компонентов. Например:

Успехи этого ученика желают лучшего (правильно: оставляют желать).

3. Искажение лексического состава фразеологизма. Например:

Он еле убрал ноги (правильно: унес ноги). Он не упал духом (правильно: пал духом).

Термин лексика (гр. lexikos – словесный, словарный) служит для обозначения словарного состава языка. Этот термин используется также и в более узких значениях: для определения совокупности слов, употребляемых в той или иной функциональной разновидности языка (книжная лексика), в отдельном произведении (лексика «Слова о полку Игореве»); можно говорить о лексике писателя (лексика Пушкина) и даже одного человека (У докладчика богатая лексика).

Лексикологией (гр. lexis – слово + logos – учение) называется раздел науки о языке, изучающий лексику. Лексикология может быть описательной, или синхронической (гр. syn – вместе + chronos – время), тогда она исследует словарный состав языка в его современном состоянии, и исторической, или диахронической (гр. dia – через + chronos – время), тогда ее предметом является развитие лексики данного языка.

В курсе современного русского языка рассматривается описательная лексикология. Синхроническое изучение лексики предполагает исследование ее как системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов в настоящее время.

Однако синхронная система языка не является неподвижной и абсолютно устойчивой. В ней всегда есть элементы, которые уходят в прошлое; есть и только что зарождающиеся, новые. Сосуществование таких разнородных элементов в одном синхроническом срезе языка свидетельствует о его постоянном движении, развитии. В описательной лексикологии учитывается это динамическое равновесие языка, который представляет собой единство устойчивых и подвижных элементов.

В задачи лексикологии входит изучение значений слов, их стилистической характеристики, описание источников формирования лексической системы, анализ процессов ее обновления и архаизации. Объектом рассмотрения в этом разделе курса современного русского языка является слово как таковое. Следует заметить, что слово находится в поле зрения и других разделов курса. Но словообразование, например, внимание сосредоточивает на законах и типах образования слов, морфология – грамматическое учение о слове, и только лексикология исследует слова сами по себе и в определенной связи друг с другом.

Лексическая система русского языка

Лексика русского языка, как и любого другого, представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня. Изучение лексической системы языка раскрывает интересную и многоликую картину жизни слов, связанных друг с другом разнообразными отношениями и представляющих собой «молекулы» большого, сложного целого – лексико-фразеологической системы родного языка.

Ни одно слово в языке не существует отдельно, изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

Иные лексические группы формируются на чисто лингвистических основаниях. Например, лингвистические особенности слов позволяют сгруппировать их в части речи по лексико-семантическим и грамматическим признакам.

Лексикология устанавливает самые разнообразные отношения внутри различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка. В самых общих чертах системные отношения в ней можно охарактеризовать следующим образом.

В лексической системе языка выделяют группы слов, связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д. Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и под.). Такие системные отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. paradeigma – пример, образец).

Парадигматические связи слов лежат в основе лексической системы любого языка. Как правило, она дробится на множество микросистем. Простейшими из них являются пары слов, связанные противоположностью значений, т. е. антонимы. Более сложные микросистемы состоят из слов, группируемых на основании сходства значений. Они образуют синонимические ряды, разнообразные тематические группы с иерархией единиц, сопоставленных как видовые и родовые. Наконец, наиболее крупные семантические объединения слов вливаются в обширные лексико-грамматические классы – части речи.

Лексико-семантические парадигмы в каждом языке достаточно устойчивы и не подвержены изменениям под влиянием контекста. Однако семантика конкретных слов может отражать особенности контекста, в чем также проявляются системные связи в лексике.

Одним из проявлений системных отношений слов является их способность соединяться друг с другом. Сочетаемость слов определяется их предметно-смысловыми связями, грамматическими свойствами, лексическими особенностями. Например, слово стеклянный может быть употреблено в сочетании со словами шар, стакан; возможны сочетания стеклянная банка (бутылка, посуда), даже стеклянная кастрюля (сковорода) – из огнеупорного стекла. Но невозможны – «стеклянная книга», «стеклянная котлета» и под., так как предметно-смысловые связи этих слов исключают взаимную сочетаемость. Нельзя также связать слова стеклянный и бежать, стеклянный и далеко: этому противится их грамматическая природа (прилагательное не может сочетаться с глаголом, обстоятельственным наречием). Лексической особенностью слова стеклянный является его способность к развитию переносных значений, что позволяет построить словосочетания волос стеклянный дым (Ес.), стеклянный взгляд. Слова, не обладающие такой способностью (огнеупорный, металлорежущий и под), не допускают метафорического использования в речи. Возможности их сочетаемости `уже.

Системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом, называются синтагматическими (гр. syntagma – нечто соединенное). Они выявляются при соединении слов, т.е. в определенных лексических сочетаниях. Однако, отражая связь значений слов, а следовательно, и их системные связи в парадигмах, синтагматические отношения так же обусловлены лексической системой языка в целом. Особенности сочетаемости отдельных слов в значительной мере зависят от контекста, поэтому синтагматические связи в большей мере, чем парадигматические, подвержены изменениям, обусловленным содержанием речи. Так, лексическая синтагматика отражает изменение реалий (ср., например, стеклянная сковорода), расширение наших представлений об окружающем мире (ходить по луне), образную энергию языка (стеклянный дым волос).

Системные связи слов, взаимодействие разных значений одного слова и его отношения с другими словами весьма разнообразны, что свидетельствует о большой выразительной силе лексики. При этом нельзя забывать, что лексическая система является составной частью более крупной языковой системы, в которой сложились определенные отношения семантической структуры слова и его формально-грамматических признаков, фонетических черт, а также сформировалась зависимость значения слова от паралингвистических (гр. para – около, возле + лингвистический, языковой) и экстралингвистических (лат. extra - сверх-, вне- + языковой) факторов: мимики, жестов, интонации, условий функционирования, времени закрепления в языке и т.д.

Общеязыковая система и лексическая, как ее составная часть, выявляются и познаются в речевой практике, которая, в свою очередь, оказывает воздействие на изменения в языке, способствуя его развитию, обогащению. Изучение системных связей в лексике является необходимым условием научного описания словарного состава русского языка. Решение теоретических проблем получает непосредственный выход в практику и при составлении разнообразных словарей, и при выработке литературно-языковых норм словоупотребления, и при анализе приемов индивидуально-авторского использования выразительных возможностей слова в художественной речи.

Слово в лексической системе

Все слова русского языка входят в его лексическую систему, и нет таких слов, которые находились бы вне ее, воспринимались отдельно, изолированно. Это обязывает нас изучать слова только в их системных связях, как номинативные единицы, так или иначе связанные друг с другом, близкие или тождественные в каком-то отношении, а в чем-то противоположные, непохожие. Характеристика слова может быть более или менее полной лишь в тoм случае, если устанавливаются его разнообразные системные связи с другими словами, входящими вместе с ним в определенные лексико-семантические группы.

Возьмем, например, прилагательное красный. Его основное значение в современном русском языке – «имеющий окраску одного из основных цветов спектра, идущего перед оранжевым», «цвета крови». В этом значении красный синонимично таким словам, как алый, багровый, багряный, кумачовый; антонима у него нет. В MAC1 приведено и второе значение этого слова: красный (только в полной форме) – «крайний левый по политическим убеждениям»: [Власич] либерал и считается в уезде красным, но и это выходит у него скучно (Ч.). В этом случае слово входит в синонимический ряд: красный – левый, радикальный; имеет антонимы: правый, консервативный. Третье значение возникло сравнительно недавно: «относящийся к революционной деятельности», «связанный с советским строем»: Незадолго перед этим белые были выбиты из Красноводска красными частями (Пауст.). Изменяются и синонимические отношения слов: красный – революционный, большевистский, и антонимические: белый – белогвардейский – контрреволюционный.

Четвертое значение слова (как и все последующие) дается со стилистической пометой: устаревшее поэтическое – «хороший, красивый, прекрасный»: Не красна изба углами, а красна пирогами. Именно в этом значении выступает это слово в сочетании Красная площадь (наименование площади было дано в XVI в.) Пятое значение – народнопоэтическое: «ясный, яркий, светлый» – сохраняется в сочетаниях красное солнышко, весна-красна: Ох, лето красное! любил бы я тебя, когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи (П.). И четвертое, и пятое значения в словаре толкуются с помощью синонимов; можно назвать и антонимы к ним

  • некрасивый, невзрачный, неказистый;
  • бледный, бесцветный, тусклый.

Шестое значение проявляется только в полной форме прилагательного и дается с пометой устаревшее – «парадный, почетный» – красное крыльцо. В наше время оно значительно архаизовалось и поэтому не воспринимается в окружении синонимов и антонимов, а сохраняет свой смысл лишь в устойчивых сочетаниях красный угол – «угол в избе, где висят иконы». Так семантика слова (гр. sema – знак) определяет его место в лексической системе языка.

Одно и то же слово, характеризуемое по различным признакам, может быть отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Так, красный стоит в одном ряду со словами, называющими цвета (желтый, синий, зеленый), и принадлежит к разряду качественных прилагательных. Близость значений позволяет построить следующий словообразовательный ряд: красный, красненький, красноватый, краснота, краснеть; красить, краска, красивый, украшать, красота. Отношения слов подобного рода называются деривационными (лат. derivatio – отвод, отведение). Деривационные отношения связывают однокорневые слова, а так же те, у которых общий исторический корень. В этих словах отражаются и ассоциативные сближения слов.

Исконно русский характер слова красный объединяет его с другими незаимствованными словами (в противоположность иноязычным по происхождению). Возможность использования в любом стиле речи дает основание отнести слово красный в его основном значении к межстилевой нейтральной лексике, в то время как в последних трех значениях (см. выше) это слово принадлежит определенным стилистическим группам лексики: устаревшей, поэтической, народнопоэтической и архаичной.

Есть немало и устойчивых словосочетаний терминологического характера, в которых это слово становится специальным: красная строка, красный галстук.

Объединение слов может быть основано на денотативных связях (лат. denotare – обозначать), поскольку все слова обозначают то или иное понятие. Обозначаемые словами понятия, предметы (или денотаты) сами подсказывают их группировку. В этом случае основанием для выделения лексических групп служат нелингвистические характеристики; выделяются слова обозначающие, например, цвета, вкусовые ощущения (кислый, горький, соленый, сладкий), интенсивность звучания (громкий, тихий, приглушенный, пронзительный) и т. д.

Иное основание для выявления системных связей слов представляют их коннотативные значения (лат. cum/con – вместе + notare – отмечать), т. е. те добавочные значения, которые отражают оценку соответствующих понятий – положительную или отрицательную. По этому признаку можно объединить, например, слова торжественные, высокие (воспеть, нетленный, обагрить, священный), сниженные, шутливые (благоверный, опростоволоситься, расчехвостить), ласкательные, уменьшительные (зазнобушка, лапочка, детка) и т. д. В основе такого деления лежат уже лингво-стилистические признаки.

По сфере употребления слова делятся на группы, отражающие их распространение на ограниченной территории и закрепление в том или ином говоре, профессиональное использование представителями определенного рода деятельности и т. д. Значительные пласты лексики противопоставлены по ее активной или пассивной роли в языке: одни слова в наше время почти не употребляются (они забыты или недостаточно освоены), другие – постоянно используются в речи; ср.: уста, ланиты, перси, чело – губы, щеки, грудь, лоб.

Таким образом, изучение лексической системы языка раскрывает многомерную и разнообразную жизнь слов. В их системных связях запечатлелась история языка и самого народа. Развитие и взаимодействие значений слова и отношения его с другими словами заслуживают самого серьезного изучения. Оно может проводиться в нескольких направлениях.

1. В пределах одного слова – анализ его значения (или значений), выявление новых оттенков значений, их развитие (вплоть до полного разрыва и формирования новых слов).

2. В пределах словарного состава – объединение слов в группы на основании общих и противоположных признаков, описание разных видов семантических связей (синонимии, антонимии и под.).

3. В пределах общеязыковой системы – исследование зависимости семантической структуры слова от грамматических признаков, фонетических изменений, лингвистических и нелингвистических факторов.

Сущность слова как лексической единицы

Слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей. Однако дать научное определение слову значительно сложнее, так как слова многообразны по структурно-грамматическим и семантическим признакам. Наряду с «настоящими» словами есть и такие, которые представляют собой, по замечанию Д. Н. Шмелева, как бы «переходные случаи от слова к не-слову»2; ср.: дом, говорить, так сказать, мало, с гулькин нос, из, к, ой!, и. Поэтому найти единый критерий для определения всех слов сразу не удается: признаки, по которым выделяется основная масса слов, не в одинаковой степени характерны для всех языковых единиц, которые мы привыкли считать словами.

Рассмотрим дифференциальные признаки, свойственные большинству лексических единиц.

  1. Всякое слово имеет фонетическую (а для письменной речи – графическую) оформленность. Оно состоит из ряда фонем (реже – из одной фонемы).
  2. Словам присуще определенное значение. Звуковая оформленность слова – внешняя, материальная сторона, представляющая собой форму слова. Его значение – внутренняя ипостась, означающая его содержание. Форма и содержание слова неразрывно связаны: слово не может быть воспринято, если мы его не произнесем (или не напишем), и не может быть понято, если произносимые сочетания звуков лишены значения.
  3. Слова характеризует постоянство звучания и значения. Никто не вправе изменить фонетическую оболочку слова или придать ему несвойственное значение, потому что форма и содержание слова закреплены в языке.
  4. Слова (в отличие от словосочетаний) непроницаемы: любое слово выступает в виде целостной единицы, внутрь которой нельзя вставить другое слово, тем более несколько слов. Исключения представляют отрицательные местоимения, которые могут быть разделены предлогами (никто – ни у кого, ни с кем).
  5. Слова имеют лишь одно основное ударение, а некоторые могут быть и безударными (предлоги, союзы, частицы и др.). Однако нет таких слов, которые имели бы два основных ударения. Недвуударность слова отличает его от устойчивого (фразеологического) сочетания, обладающего целостным значением (кот наплакал, без царя в голове).
  6. Важным признаком слов является их лексико-грамматическая отнесенность: все они принадлежат к тем или иным частям речи и имеют определенную грамматическую оформленность. Так, существительным, прилагательным и другим именам свойственны формы рода, числа, падежа; глаголам – формы наклонения, вида, времени, лица и пр. Эти слова выполняют различные синтаксические функции в предложении, что создает их синтаксическую самостоятельность.
  7. Цельность и единооформленность отличают слова от словосочетаний. У сложных слов типа свежемороженый, радиопостановка, вертихвостка и под. грамматические признаки выражает лишь одно окончание. Правда, есть слова-исключения, обладающие двуоформленностью: белый-белый, пятьсот; ср.: белого-белого, пятистам.
  8. Все слова характеризует воспроизводимость: мы их не конструируем каждый раз заново из имеющихся в языке морфем, а воспроизводим в речи в том виде, в каком они известны всем носителям языка. Это отличает слова от словосочетаний, которые мы строим в момент высказывания.
  9. Слова отличает преимущественное употребление в соединении с другими словами: в процессе общения из слов мы строим словосочетания, а из последних – предложения.
  10. Одним из признаков слов является изолируемость. Слова, в отличие от фонем и морфем, могут восприниматься и вне речевого потока, изолированно, сохраняя при этом присущее им значение.
  11. Важнейшим признаком многих слов является номинативность, т. е. способность называть предметы, качества, действия и т. д. Правда, служебные части речи, междометия, модальные слова, а также местоимения не обладают этим признаком, так как у них иная специфика. Местоимения, например, лишь указывают на предметы, качества, количества, а междометия выражают чувства и переживания говорящего, не называя их.
  12. Фразеологичность, или идиоматичность, как отличительный признак слова означает, с одной стороны, немотивированность его лексического значения (никто не знает, почему, например, слова дом, дым, быть, пить получили присущее им лексическое значение), с другой стороны – несвободную связь между морфемами, составляющими слово (те или иные словообразовательные модели допускают употребление лишь определенных морфем, исключая свободную замену их другими). Однако этот признак присущ не только словам, но и фразеологизмам, значение которых также не выводится из простой суммы составляющих их компонентов и которые не допускают изменений в своем составе. Например, значения фразеологизма собаку съесть (в каком-то деле) – «быть хорошо осведомленным в чем-то», «достигнуть мастерства в каком-либо ремесле». Эти значения никак не связаны ни со словом собака, ни со словом съесть. К тому же нельзя сказать «щенка съел» или «съел пуделя». Замена компонентов также приводит к абсурду. В то же время есть немало слов с мотивированным значением: перестройка, антиперестроечный, ускорение, мастерски, бюллетенить и под. Немало слов и с непроизводной основой, для которых критерий несвободной связи между морфемами не подходит мать, дочь, сын и под.

Перечисленные признаки слова, по мнению Н. М. Шанского, во всей своей совокупности свойственны лишь классическим словам3. Из этих признаков можно выделить «предельный минимум», которого достаточно для определения слова. Итак, словом называется лингвистическая единица, имеющая в своей исходной форме одно основное ударение (если она не безударна) и обладающая значением. Важнейшие признаки слова, отличающие его от других языковых единиц, – лексико-трамматическая отнесенность и непроницаемость.

Известны и другие определения слова. М. В. Панов утверждает, что «слова – это смысловые единства, части которых не составляют свободного сочетания... Все, что отвечает этому требованию, есть (в той или иной степени) слово». Д. Н. Шмелев дает такое определение: «Слово – это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью».

Вопросы для самопроверки

  1. Что означает термин «лексика»?
  2. Что составляет предмет изучения лексикологии и каковы ее задачи?
  3. В чем проявляются системные связи слов в языке?
  4. Какие группы слов связаны парадигматическими отношениями?
  5. Как проявляются синтагматические связи слов?
  6. Как вы понимаете денотативные связи слов и их коннотативные значения?
  7. Каковы дифференциальные признаки слова?
  8. Какие слова можно назвать «классическими», поскольку они обладают всеми дифференциальными признаками слова?
  9. Какие слова обладают не всеми дифференциальными признаками слова и почему?
  1. Словарь русского языка: В 4 т./Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: АН СССР, 1981 – 1984.
  2. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977. С. 51.
  3. См. Шанский H.M. Лексикология современного русского языка. М, 1964. С. 10.
  4. Панов М. В. О слове как единице языка//Уч. зап. МГПИ. 1956. Т. 51. С. 146.
  5. Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. С. 53.

**************************************************************
Упражнения

1. Выделите в тексте слова, которые демонстрируют наличие системных связей в лексике; укажите их. Прокомментируйте денотативные связи слов и их коннотативное значение. Найдите слова, которые обладают всеми признаками «классического» слова, и такие, которые лишены отдельных дифференциальных признаков.

Доктор приложил трубку к голой груди больного и стал слушать: большое, непомерно разросшееся сердце неровно и глухо колотилось о ребра, всхлипывало, как бы плача, и скрипело. И это была такая полная и зловещая картина близкой смерти, что доктор подумал: «Однако!», а вслух сказал:

  • Вы должны избегать волнений. Вы занимаетесь, вероятно, каким-нибудь изнурительным трудом?
  • Я писатель, – ответил больной и улыбнулся. – Скажите, это опасно?

Доктор приподнял плечо и развел руками.

  • Опасно, как и всякая болезнь... Лет еще пятнадцать – двадцать проживете. Вам этого хватит? – пошутил он и, с уважением к литературе, помог больному надеть рубашку. Когда рубашка была надета, лицо писателя стало слегка синеватым, и нельзя было понять, молод он или уже совсем старик. Губы его продолжали улыбаться ласково и недоверчиво.
  • Благодарю на добром слове, – сказал он.

Виновато отведя глаза от доктора, он долго искал глазами, куда положить деньги за визит, и, наконец, нашел: на письменном столе, между чернильницей и бочонком для ручек, было уютное, скромное местечко. И туда положил он трехрублевую зелененькую бумажку, старую, выцветшую, взлохматившуюся бумажку.

«Теперь их новых, кажется, не делают», – подумал доктор про зелененькую бумажку и почему-то грустно покачал головой.

Через пять минут доктор выслушивал следующего, а писатель шел по улице, щурился от весеннего солнца и думал: почему все рыжие люди весною ходят по теневой стороне, а летом, когда жарко, по солнечной? Доктор тоже рыжий. Если бы он сказал пять или десять лет, а то двадцать – значит, я умру скоро. Немного страшно. Даже очень страшно, но...

Он заглянул к себе в сердце и счастливо улыбнулся.

Как светит солнце! Как будто оно молодое, и ему хочется смеяться и сойти на землю.

(Л. Андреев.)

2. Приведите не менее десяти примеров слов, которые нельзя отнести к числу «классических», так как они не обладают всеми дифференциальными признаками слова. Укажите, какие из дифференциальных признаков слова отсутствуют в каждом вашем примере. Назовите также «классические слова», указывая их дифференциальные признаки. Постарайтесь в качестве примеров приводить слова, принадлежащие к различным частям речи.

О богатстве русского языка писали великие классики, восхваляя его и выражая свое восхищение. Известно, что он относится к числу сложнейших для изучения языков мира. Есть множество отраслей лингвистики, каждая из которых занимается определенными вопросами, имеет свой предмет исследования. Предлагаем познакомиться кратко с двумя интереснейшими дисциплинами - лексикой и фразеологией - которые изучают наиболее значимые пласты языка.

Определения

Лексика - это та область языкознания, которая занимается изучением всего многообразия слов, существующих в языке. Исследователи рассматривают не только общеупотребительные слова, которые и составляют основную часть лексического богатства, но и диалекты, профессионализмы, жаргоны. Эта наука постоянно развивается, поскольку каждый год появляются новые предметы и явления и, соответственно, их наименования - слова, а иные, напротив, устаревают и уходят из активной лексики в область устаревших или архаичных. Так, фразу: «Я сделала селфи на "Айфон" и выложила его в "Инстаграмм"» большая половина представителей старшего поколения (65+) попросту не поймет.

Рассмотрим, что такое фразеология. Это особая лингвистическая дисциплина, в изучение которой входят устойчивые слова и выражения - фразеологизмы, использующиеся в речи в неизмененном, всегда одном и том же виде. Их использование делает речь богаче и образнее. На рисунке в виде схемы представлены основные богатства языка - лексика и русская фразеология.

Происхождение и особенности дисциплины

Большая часть наименований наук имеет греческие корни, и фразеология не стала исключением. Она происходит от двух эллинских корней:

  • Logos - знание.
  • Phrasis - оборот, используемый в речи.

Отвечая на вопрос, что такое фразеология, можно отметить, что это раздел знания о языке, который ведет работу с постоянными речевыми оборотами. Такие устойчивые сочетания слов (также их называют идиомами) делают речь богаче, живописнее, ярче, помогает выразить чувства и эмоции.

«Находиться в сложном положении, между двумя опасностями» и «Находиться между Сциллой и Харибдой». Во втором случае использование постоянного оборота привносит в смысл высказывания остроту, говорящий (или пишущий) сейчас явно испытывает серьезные трудности, не знает, как поступить.

Фразеология русского языка является одной из самых молодых наук лингвистического цикла, хотя предметы ее изучения нередко довольно архаичны. Так, фразеологизм «бить баклуши» современному человеку малопонятен, поскольку слово «баклуши» (деревянные заготовки для ложек и чашек) ушло из активного употребления. Но тем не менее, желая сказать, что некто бездельничает, мы произносим: «Вася бьет баклуши» - смысл фразы понятен окружающим.

Отличительные черты фразеологизмов

Объекту изучения науки свойственно два постоянных признака:

  • Устойчивость формы (например, «тришкин кафтан» - фразеологизм, который имеет смысл именно в таком виде. Нельзя сказать «тришкин сюртук» или «тришкина кофта»).
  • Экспрессивность, эмоциональная окраска (подобные единицы языка звучат в речи тогда, когда есть необходимость выразить отношение говорящего к описываемому им предмету).

Наличие двух этих признаков и помогает отличать фразеологические сочетания от обычных словосочетаний, например: красная машина или ласковая кошка.

Рассматривая, что такое фразеология, следует отметить, что эта наука, как и лексика, имеет дело с антонимами и синонимами. Приведем примеры:

  • Фразеологизмы-синонимы: ни рыба ни мясо и ни пава ни ворона, между Сциллой и Харибдой и меж двух огней.
  • Антонимы: и даром не надо - лакомый кусочек, спустя рукава - вкладывать душу, желторотый птенец - стреляный воробей.

Фразеологических оборотов большое количество, часть из них пришла в русский язык из других языков, иные являются исконными. Источников также немало: это и выражения, пришедшие из профессиональной среды («топорная работа», «бросить якорь»), и определенные реалии развития государства (так, выражение «выйти на орбиту» появилось в языке после успеха в освоении космоса), и произведения писателей. Очень много фразеологических единиц стало общеупотребительными благодаря басням Крылова: «А Васька слушает, да ест»; «мартышка и очки»; «слон в посудной лавке»).

Рассмотрев, что такое фразеология, предлагаем ознакомиться с подборкой интересных фактов, которые помогут узнать эту науку с новой стороны:

  • Сочетание слов «попасть впросак» знакомо многим. Но история его необычна: в былые времена просаком называли часть оборудования для вычесывания шерсти. Если рука работницы случайно попадала впросак, то последствия могли быть самыми серьезными, вплоть до потери конечности. Постепенно выражение слегка изменило значение и стало синонимом выражения «попасть в неловкую ситуацию».
  • Не солоно хлебавши - еще одно выражение, которое помогает понять, что жить в России прошлых эпох было нелегко: соль тогда ценилась на вес золота, простые люди не могли солить еду, отсюда и пошло сочетание.
  • Узнать всю подноготную - фразеологизм ведет свое начало от пытки - забивание гвоздя под ногти. После такой боли каждый был готов выложить истину.
  • Филькина грамота - это по современным представлениям безграмотно составленный документ. А появилась идиома во времена Ивана Грозного, который в столь пренебрежительной форме выражался по поводу многочисленных писем московского Митрополита Филиппа, недовольного политикой тирана.

Это всего лишь некоторые из фразеологизмов русского языка, на самом деле список можно продолжать бесконечно, ведь каждое подобное выражение по-своему интересно и полезно.

Фразеология - важнейшая лингвистическая дисциплина, которую можно и нужно изучать.